jeudi 7 mai 2020

Латинские выражения

alma mater  -  буквально по-русски «кормящая мать» или «мать-кормилица») — Альма (Alma — то есть по-русски «питающая, кормилица, любящая») — прилагательное, часто употребляемое римскими поэтами для обозначения тех богинь, которые благосклонны к людям, как, например, Церера, Венера и другие. Эпитет этот давался также матери богов — Цибеле (Кибеле). Отсюда выражение «Alma mater»старинное неформальное название учебных заведений, обычно университетов, которые изначально давали в основном теологическое и философское образование, как организаций, питающих духовно.
В современной лексике образно означает учебное заведение, в котором человек получал или получает образование; для профессиональных учёных — место их наибольшей занятости. Употребляется то в ласкательном, то в шутливом смысле[1].
aurea mediocritas -Золотая середина — понятие древнегреческой философии, особенно у Аристотеля[1], означающее желанную середину между двумя нежеланными крайностями[2]. Так, добродетель храбрости лежит посередине между пороками безрассудства и трусости[Современное выражение «держаться золотой середины» означает вести себя разумно, избегая крайностей в виде ненужного риска и неоправданного бездействия. Часто упоминается в ироническом смысле
aut Caesar aut nihil - или Цезарь или ничто Русские аналоги — «Иль грудь в крестах, иль голова в кустах», «Всё или ничего», «Пан или пропал»[1].
consuetudo est altera natura - привычка - вторая натура (Цицерон, "О высшем благе и высшем зле", V, 25, 74 (в изложении взглядов философов эпикурейской школы)) Привычкой создается как бы некая вторая натура
dura necessitas - жестокая необходимость
ex ungue leonem - "По когтю льва (узнают)" (Лукреций), т.е. по части можно судить о целом или по руке узнают мастера. Лукиан, "Гермотим". Ср. видна птица по полету
finis coronat opus - конец делу венец
sancta simplicitas - святая простота «О, святая простота!») — выражение, приписываемое Яну Гусу. Приговорённый католическим Констанцским собором к сожжению как еретик, он будто бы произнёс эти слова на костре, когда увидел, что какая-то старушка (по другой версии — крестьянка)[2] в простодушном религиозном усердии бросила в огонь костра принесённый ею хворост. Впрочем, биографы Гуса, основываясь на сообщениях очевидцев его смерти, отрицают факт произнесения им этой фразы.
По сообщению церковного писателя Турания Руфина (ок. 345—410 гг.) в его продолжении «Истории церкви» Евсевия, выражение «святая простота» было произнесено на первом Никейском соборе (325 г.) одним из богословов (Руфин, Церковная история, I(X): 3): «Tum vero nostri, qui simplicitatem viri et imperitiam in sermone duntaxat nos-sent, pavere, et velut pudorem quemdam pati, ne forte apud callidos homines risui efficeretur sancta simplicitas.».
Употребляется для обозначения наивности, простодушия или легковерности:
homo homini lupus est - человек человеку волк ставшее поговоркой выражение из комедии Плавта «Ослы[en]» (лат. Asinaria), которое используется для характеристики таких человеческих отношений и нравов, в каких преобладает крайний эгоизм, вражда, антагонизм[1].
Означает саркастическую характеристику крайне эгоистичного человека. Употребляется при обсуждении подлых поступков, которые совершает человек по отношению к другому человеку.
veritates aeternae - вечные истины

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire